JEZIK I PISMO – 5. PREDAVANJE

Dragi kolege

današnje je predavanje postavljeno u nastavne materijale.

Najčešće su pogreške u zadaćama sljedeće:

  • crticom se odvajaju u transliteraciji samo posvojnosti, dakle sni = “moj brat”, ali sdm.i = “ja slušam”
  • molim vas, nemojte uzimati hrvatske rodove riječi kao išta relevantno za egipatski jezik; ako je “kuća” ženskoga roda u hrvatskome, ona to ne mora biti u egipatskome (i nije, pr je, vidimo da nema nikakvo .t, stoga je muškoga roda)
  • posvojnost se stavlja samo na imenicu, npr. ako imamo “moja lijepa sestra”, to je “sestra-moja lijepa”, tj. sn.t-i nfr.t, ne sn.t-i nfr.t-i, također, množinske i dvojinske crtice isto dolaze na riječ na koju se odnose, a ne nakon sufiksne zamjenice
  • subjekti pridjevskih rečenica mogu biti objektne zamjenice ili nezavisne zamjenice, npr. “on je velik” kao wr sw s objektnom zamjenicom i ntf wr s nezavisnom zamjenicom (nemojte zaboraviti da nezavisne zamjenice uvijek dolaze na prvo mjesto u rečenici!)

Općenito sam vrlo zadovoljna ovim zadaćama! Većina vas napravila je jako dobro riješene zadatke. Molim vas, pogledajte rješenja prethodnih zadaća da vidite gdje griješite. Posebice oko slaganja pridjeva u rodu i broju s imenicama. Ne zaboravite i na to da je predikat uvijek nepromjenjiv, osim ako mu je subjekt neka lična zamjenica i radi se o glagolu (npr. “ja slušam” kao sdm.i). Ne zaboravite dodavati dvojinske i pluralne crtice na gotove riječi u hijeroglifima. I naučite sufiksne zamjenice, poželjno i nezavisne i objektne, čim prije!

Ključne stvari s današnjega predavanja:

  • egipatski posjeduje prijedloge, koji izražavaju odnose između bića i predmeta, najčešće u prostoru ili vremenu
  • prijedlog zajedno s imenicom ili imenicom s atributima (pridjevima) čini prijedložnu frazu, npr. u kući, na stolu, iznad neba, povrh brda, s knjigama
  • najvažniji su egipatski prijedlozi:
    • m – označava obično “u” u smislu statike, ono što je u hrvatskome jeziku lokativu komu? u čemu?
    • r – označava obično “u” u smislu dinamike, ono što je u hrvatskome jeziku akuzativu koga? u što? uz glagole kretanja
    • dakle, “idem u kuću” (akuzativ, koga/što) bilo bi r pr, a “ja sam u kući” (lokativ, komu/čemu) bilo bi m pr (za one koji žele znati više: pr.i r pr = “idem u kuću”, iw.i m pr = “ja sam u kući”)
    • n – označava obično dativ ili “prema”, npr. “dajem to majci” kao n mw.t (za one koji žele znati više, cijeli je oblik di.i n mw.t, ali o tom kad krenemo s glagolima detaljnije)
  • uz prijedloge se mogu vezati i zamjenice i tu se radi o tzv. zamjeničkim prijedlozima, odnosno egipatski bi kombinaciju prijedloga i zamjenice izrazio pomoću prijedloga i sufiksne zamjenice
    • primjerice, “u meni” bilo bi m.i (m = “u” kao statika, lokativ, a .i je sufiksna zamjenica; ovo nije posvojnost, odvajamo točkom), “u njega” bilo bi r.f, a “meni” bi bilo n.i (ili “prema meni”)
  • od prijedloga se mogu tvoriti i tzv. nisba-pridjevi koji označavaju “koji je X”, pri čemu moramo zapamtiti pridjev ny koji je dobio s vremenom značenje “koji pripada”
    • u ovoj situaciji to se y označava dvojinskim crticama koje su izgubile značenje dvojine i postale glasom i
    • s obzirom na to da je to pridjev, on dobiva pridjevske nastavke po potrebi: muški rod jednine jest ny i nema nastavka; ženski je rod ny.t, a množina ženskoga roda jest ny.wt, dok je množina muškoga roda ny.w; dvojina je, dakako, ny.wy i ny.ty ovisno o rodu
    • pogledajte u materijalima kako se množina obično piše dvoslovom nw, a samo dodamo fonogram t ako nam treba množina ženskoga roda
  • pridjev ny treba nam za genitivnu vezu ili indirektni genitiv
    • u egipatskome na prvo mjesto dolazi ono posjedovano, npr. “bratova kuća” preoblikujemo kao “kuća od brata”
    • pritom nam je bitan rod i broj posjedovanoga, tj. kuće, jer slagat će se s time pridjev ny = “koji pripada”, “od”
    • dakle, “bratova kuća” = “kuća od brata” = pr – ny – sn, ali “bratove kuće” = “kuće od brata” = pr.w ny.w sn, jer se taj pridjev mora slagati s imenicom koja mu prethodi (pisalo bi se dvoslovom nw, ovo y često ispada pa se nyw svede na nw)
    • npr. “sestrina knjiga” kao md3.t ny.t sn.t (“knjiga od sestre”), a množina kao “knjige od sestre” kao md3.wt ny.wt sn.t (pisalo bi se dvoslovom nw uz dodatak fonograma t)
    • npr. “dva sinova psa” (“sin” = z3, “pas” = tzm) kao “dva psa od sina” = tzm.wy ny.wy z3 (pisalo bi se dvoslovom nw uz dodatak dvojinskih crtica, a kod ženskoga roda uz dodatak t i dvojinskih crtica)
  • egipatski posjeduje i tzv. direktni genitiv ili status constructus
    • obilježeno je posjedovano i ono je na prvome mjestu i to vokalskom promjenom, ali to ne vidimo u tekstu
    • u tekstu ćemo susretati samo riječ do riječi tipa pr sn = “kuća brata” = “bratova kuća”, a takve ćemo stvari prepoznavati po kontekstu
  • govorili smo i o prijedložnim rečenicama
    • egipatski nema glagol biti, odnosno rečenice sa subjektima i prijedložnim frazama napisat ćemo bez njega
    • prijedložne fraze dolaze na kraj rečenice (nakon redom predikata, subjekta i objekta)
    • primjerice, “mačka je u kući” bilo bi po egipatskome je (predikat) – mačka (subjekt) – (objekta nema) – u kući (prijedložna fraza)
    • no, nemamo glagol “biti”, stoga samo pišemo mačka – u kući, odnosno miw m pr
    • isto vrijedi i za sve kombinacije s pridjevima i zamjenicama, npr. “lijepe mačke jesu u velikome gradu” bilo bi kao mačke – lijepe – u gradu velikome, odnosno miw.w nfr.w m niw.t wr.t
    • npr. ili pak “veliki bog jest u nama” kao bog – veliki – u nama iliti ntr wr m.n (“u nama” je zamjenički prijedlog, v. gore!)

Javite se slobodno za sva pitanja. Netko se prošli put nije potpisao na zadaću i nije mi se javio, a ima ih i sad nepotpisanih. Pazite na to, da vas stavim u evidenciju. Ne zaboravite – ovo vam je jedina kontinuirana obaveza u školi, bitno je barem pokušati. Uvjet su 2/3 predanih zadaća. Također, u materijalima je i nova zadaća sa zadacima genitivne veze (indirektnoga ili neizravnoga genitiva), prijedložnih fraza i prijevoda s egipatskoga i hijeroglifa, koji oslikava dosadašnje gradivo. Zasad vam jako dobro ide, nastavite tako i dalje! 🙂

Pozdrav,
Kristina

Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s