JEZIK I PISMO – 6. PREDAVANJE

Dragi kolege,
materijali s današnjega predavanja dostupni su u nastavnim materijalima. Materijali će uvijek biti dostupni najkasnije u utorak navečer.

Najčešće pogreške u zadaćama jesu:

  • rod u hrvatskome jeziku nema veze s rodom u egipatskome; molim vas, ponovih ovo previše puta, pazite na to, ne postoji nešto kao pr.wt za kuće jer pr nije ženskoga roda u egipatskome
  • pazite na redoslijed riječi – predikat dolazi na prvo mjesto, stoga bin h3fw wr ne može biti “velika zla zmija” (to bi bilo hf3w wr bin), nego je to rečenica – “velika zmija jest zla”
  • pazite na pisanje genitivne veze – u množini pišemo posebnim znakom za plural, provjerite u materijalima s prethodnoga (i ovoga) predavanja, a za dvojinu napisah u prethodnome postu – za ženski rod pišete ny pa t pa dvojinske crtice, a za muški rod znak nw i dvojinske crtice (najbolje je tako)
  • pazite na slaganje pridjeva i imenica u rodu i broju, v. predavanje s pridjevima!
  • crticama se odvaja samo posvojnost i ništa više, ne koristimo se crticom u zamjeničkim prijedlozima
  • kao što sam u prethodnome postu napisala, prijedlog m rabi se za lokativno značenje, a r za akuzativno uz kretanje, tj. “u gradu” (lokativ, m niw.t) vs. “u grad” (“idem u grad”, r niw.t), tako da je “u njega” r.f, jer m.f bilo bi “u njemu”
  • uz zamjeničke prijedloge idu samo sufiksne zamjenice, nikako objektne!
  • prijevodi su sve bolji i bolji, bravo!

Ključne stvari s današnjega predavanja jesu:

  • egipatski posjeduje i pokazne zamjenice, od čega nam je bitno pamtiti samo pn, tn i nn
    • za muški rod rabimo pn = “ovaj/taj/onaj” (prevodimo po želji) i dolazi nakon imenice – npr. sn pn = “ovaj brat”
    • za ženski rod rabimo tn = “ova/ta/ona” i dolazi također nakon imenice – npr. sn.t tn = “ova sestra”
    • za množinu bilo kojega roda imamo gotovu formulu nn ny + množina imenica, pri čemu se nn piše dvoslovom s dva šaša s jednim listićem (znak sw kao u nswt i objektnoj zamjenici ima dva listića), a ny je genitivni pridjev, ta je formula nepromjenjiva – dakle dosl. “ovo od braće” = nn ny sn.w = “ova braća” ili “ovo od sestara” = “ove sestre” = nn ny sn.wt
  • egipatski posjeduje i upitne zamjenice, pokušajte upamtiti barem ptr, no one nam nisu toliko relevantne
  • naučili smo danas i imenske rečenice
    • prve su rečenice sa pw, a ta zamjenica/čestica znači “to je…/to su…” i slično, npr. sn pw = “to je brat”, sn.w pw = “to su braća”, sn.ty pw = “to su dvije sestre” ili ink pw = “to sam ja” (nezavisna zamjenica ionako bi došla na prvo mjesto u rečenici)
    • pw dolazi nakon imenice na koju se odnosi, a obično, ako imenica ima neke pridjeve, oni dođu poslije pw, npr. “to je moj dobri brat” bilo bi sn pw nfr (očekivali bismo sn nfr pw), a “to su moje dobre sestre” kao sn.wt pw nfr.wt
    • potom dolaze rečenice gdje je predikat kakva imenica, odnosno npr. “brat je čovjek
    • u takvim situacijama pw služi kao kopula i odvaja subjekt od predikata, npr. “brat je čovjek” ima predikat na prvome mjestu i onda ga odvojimo od subjekta sa pw: z pw sn, dok bismo “moj dobri otac jest veliki kralj” rekli kao kralj – veliki – PW – otac-moj dobri (posvojnost se stavlja samo na imenicu!), odnosno s predikatom na prvome mjestu nswt wr pw it-i nfr
    • u nastavnim materijalima dostupan je i današnji uručak sa svim vrstama rečenica koje smo dosad imali – pridjevske, glagolske i imenske (današnje), obavezno to proučite!
  • naučili smo i kanonski red riječi u egipatskome jeziku (OBAVEZNO ZNATI!): predikat – dativna zamjenica – objektna zamjenica – subjekt s atributima – objekt s atributima – prijedlozi i prilozi
    • dativna zamjenica jest prijedlog n sa sufiksnim zamjenicama: n.i, n.k….n.f = “meni/mi, tebi/ti, njemu/mu” itd., a to nije isto što i bilo koja dativna fraza, npr. “majci” ili “ocu”, što bi bilo n mw.t i n it i išlo bi na kraj rečenice zajedno s ostalim prijedložnim frazama
    • dakle, npr. “dobri otac čitao mi ga je u kući” glasilo bi “čitao (predikat) – mi (dativna zamjenica) – ga (objektna zamjenica) – otac (subjekt) – dobri (atribut uz subjekt) – u kući (prijedložna fraza)”
    • npr. “veliki dječak dao je jučer ocu maleni dar” bilo bi “dao je (predikat) – dječak (subjekt) – veliki (atribut uz subjekt) – dar (objekt) – maleni (atribut uz objekt) – ocu (prijedložna fraza, n it – jučer (prilog, može i prije “ocu” i poslije, svejedno je)” itd.

Obavezno pogledajte sheme rečenica i naučite kanonski red riječi! 🙂 Najgori smo dio gramatike prošli, još sljedeći put malo radimo na glagolima i nakon Uskrsa krećemo na prijevode. Izdržite još malo. 🙂

Lijep pozdrav,
K.

Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s