Jezik: 5. sat

Dragi ZEŠ-ovci,

zadaće su neočekivano dobre, većini vas super ide, bravo! Materijali su dostupni od danas.

Najčešće su pogreške u zadaćama sljedeće:

  • crticom se odvajaju u transliteraciji samo posvojnosti, dakle sni = “moj brat”, ali sdm.i = “ja slušam”
  • molim vas, nemojte uzimati hrvatske rodove riječi kao išta relevantno za egipatski jezik; ako je “kuća” ženskoga roda u hrvatskome, ona to ne mora biti u egipatskome (i nije, pr je, vidimo da nema nikakvo .t, stoga je muškoga roda)
  • posvojnost se stavlja samo na imenicu, npr. ako imamo “moja lijepa sestra”, to je “sestra-moja lijepa”, tj. sn.t-i nfr.t, ne sn.t-i nfr.t-i, također, množinske i dvojinske crtice isto dolaze na riječ na koju se odnose, a ne nakon sufiksne zamjenice
  • subjekti pridjevskih rečenica mogu biti objektne zamjenice ili nezavisne zamjenice, npr. “on je velik” kao wr sw s objektnom zamjenicom i ntf wr s nezavisnom zamjenicom (nemojte zaboraviti da nezavisne zamjenice uvijek dolaze na prvo mjesto u rečenici!)

Općenito sam vrlo zadovoljna ovim zadaćama! Većina vas napravila je jako dobro riješene zadatke. Molim vas, pogledajte rješenja prethodnih zadaća da vidite gdje griješite. Posebice oko slaganja pridjeva u rodu i broju s imenicama. Ne zaboravite i na to da je predikat uvijek nepromjenjiv, osim ako mu je subjekt neka lična zamjenica i radi se o glagolu (npr. “ja slušam” kao sdm.i). Ne zaboravite dodavati dvojinske i pluralne crtice na gotove riječi u hijeroglifima. I naučite sufiksne zamjenice, poželjno i nezavisne i objektne, čim prije!

Ključne stvari s predavanja:

  • objektne zamjenice mogu biti subjekti pridjevskih rečenica: kad je predikat pridjev, a subjekt zamjenica (npr. “on je velik”), onda je subjekt u egipatskome objektna zamjenica, a ne nešto kao **wr.f. Možete to shvatiti kao dogmu, a možete pogledati sljedeći post.
  • egipatski posjeduje prijedloge, koji izražavaju odnose između bića i predmeta, najčešće u prostoru ili vremenu
  • prijedlog zajedno s imenicom ili imenicom s atributima (pridjevima) čini prijedložnu frazu, npr. u kući, na stolu, iznad neba, povrh brda, s knjigama
  • najvažniji su egipatski prijedlozi:
    • m – označava obično “u” u smislu statike, ono što je u hrvatskome jeziku lokativu komu? u čemu?
    • r – označava obično “u” u smislu dinamike, ono što je u hrvatskome jeziku akuzativu koga? u što? uz glagole kretanja
    • dakle, “idem u kuću” (akuzativ, koga/što) bilo bi r pr, a “ja sam u kući” (lokativ, komu/čemu) bilo bi m pr (za one koji žele znati više: pr.i r pr = “idem u kuću”, iw.i m pr = “ja sam u kući”)
    • n – označava obično dativ ili “prema”, npr. “dajem to majci” kao n mw.t (za one koji žele znati više, cijeli je oblik di.i n mw.t, ali o tom kad krenemo s glagolima detaljnije)
  • uz prijedloge se mogu vezati i zamjenice i tu se radi o tzv. zamjeničkim prijedlozima, odnosno egipatski bi kombinaciju prijedloga i zamjenice izrazio pomoću prijedloga i sufiksne zamjenice
    • primjerice, “u meni” bilo bi m.i (m = “u” kao statika, lokativ, a .i je sufiksna zamjenica; ovo nije posvojnost, odvajamo točkom), “u njega” bilo bi r.f, a “meni” bi bilo n.i (ili “prema meni”)
  • od prijedloga se mogu tvoriti i tzv. nisba-pridjevi koji označavaju “koji je X”, pri čemu moramo zapamtiti pridjev ny koji je dobio s vremenom značenje “koji pripada”
    • u ovoj situaciji to se y označava dvojinskim crticama koje su izgubile značenje dvojine i postale glasom i
    • s obzirom na to da je to pridjev, on dobiva pridjevske nastavke po potrebi: muški rod jednine jest ny i nema nastavka; ženski je rod ny.t, a množina ženskoga roda jest ny.wt, dok je množina muškoga roda ny.w; dvojina je, dakako, ny.wy i ny.ty ovisno o rodu
    • pogledajte u materijalima kako se množina obično piše dvoslovom nw, a samo dodamo fonogram t ako nam treba množina ženskoga roda
  • pridjev ny treba nam za genitivnu vezu ili indirektni genitiv
    • u egipatskome na prvo mjesto dolazi ono posjedovano, npr. “bratova kuća” preoblikujemo kao “kuća od brata”
    • pritom nam je bitan rod i broj posjedovanoga, tj. kuće, jer slagat će se s time pridjev ny = “koji pripada”, “od”
    • dakle, “bratova kuća” = “kuća od brata” = pr – ny – sn, ali “bratove kuće” = “kuće od brata” = pr.w ny.w sn, jer se taj pridjev mora slagati s imenicom koja mu prethodi (pisalo bi se dvoslovom nw, ovo y često ispada pa se nyw svede na nw)
    • npr. “sestrina knjiga” kao md3.t ny.t sn.t (“knjiga od sestre”), a množina kao “knjige od sestre” kao md3.wt ny.wt sn.t (pisalo bi se dvoslovom nw uz dodatak fonograma t)
    • npr. “dva sinova psa” (“sin” = z3, “pas” = tzm) kao “dva psa od sina” = tzm.wy ny.wy z3 (pisalo bi se dvoslovom nw uz dodatak dvojinskih crtica, a kod ženskoga roda uz dodatak t i dvojinskih crtica)
  • egipatski posjeduje i tzv. direktni genitiv ili status constructus
    • obilježeno je posjedovano i ono je na prvome mjestu i to vokalskom promjenom, ali to ne vidimo u tekstu
    • u tekstu ćemo susretati samo riječ do riječi tipa pr sn = “kuća brata” = “bratova kuća”, a takve ćemo stvari prepoznavati po kontekstu
  • govorili smo i o prijedložnim rečenicama
    • egipatski nema glagol biti, odnosno rečenice sa subjektima i prijedložnim frazama napisat ćemo bez njega
    • prijedložne fraze dolaze na kraj rečenice (nakon redom predikata, subjekta i objekta)
    • primjerice, “mačka je u kući” bilo bi po egipatskome je (predikat) – mačka (subjekt) – (objekta nema) – u kući (prijedložna fraza)
    • no, nemamo glagol “biti”, stoga samo pišemo mačka – u kući, odnosno miw m pr
    • isto vrijedi i za sve kombinacije s pridjevima i zamjenicama, npr. “lijepe mačke jesu u velikome gradu” bilo bi kao mačke – lijepe – u gradu velikome, odnosno miw.w nfr.w m niw.t wr.t
    • npr. ili pak “veliki bog jest u nama” kao bog – veliki – u nama iliti ntr wr m.n (“u nama” je zamjenički prijedlog, v. gore!)

Javite se slobodno za sva pitanja!

Pozdrav,
Kristina

Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s