Jezik: 8. sat

Dragi moji,

nadopunjeno predavanje i uručak od prošli put (7.) dostupni su u revidiranoj verziji, a analiza i vježbe (8.) također su postavljene u Materijalima, zajedno s posljednja dva Igorova predavanja.

Na predavanju smo prošli brojeve koji se pišu po principu da prvo dolaze velike jedinice pa onda male, odnosno npr. 5431 bilo bi napisano kao 5 puta znak za tisuću, 4 puta znak za 100, 3 puta znak za 10 i jednom znak za 1, a brojeve je poželjno grupirati kao što i inače činimo s egipatskim znakovima. Datumi se pišu po principu rnp.t-zp (riječ za godinu) – BROJ GODINE – ibd (riječ za mjesec) – BROJ MJESECA – RIJEČ ZA GODIŠNJE DOBA – rc (riječ za dan) – BROJ DANA.

Daljnju ćemo gramatiku raditi uz tekstove kako naiđemo na neke oblike. Od glavnih stvari to će još biti stativ (označava promjenu stanja, najčešće uz glagole kretanja), participi (pridjevi izvedeni iz glagola, npr. od “voljeti” kao “voleći” ili “koji voli”), sufiksne konjugacije (neka vrsta futura drugoga kao predbuduće radnje i pluskvamperfekta kao pretprošle radnje, ovo nećete trebati baš znati te gerunda kao radnje koju treba napraviti) i neke sitnice, no od svega toga možda će biti relevantno zapamtiti dvije stvari, a obećavam da neće biti novih sufikasa. 🙂

Za sljedeći put nema zadaće. Razlog je taj što krećemo prevoditi i ostavljam vam tjedan slobodan da malo ponovite gradivo jer će vam inače biti iznimno teško pratiti tekst. Ne zaboravite egipatski kanonski red riječi, to će nam trebati stalno pa preporučujem da pogotovo uzmete kao podsjetnik uručak sa svim vrstama rečenicama i poretkom riječi koji već imate. Imate neke riješene rečenice u predavanju da se malo testirate (s hrv. na egip. i obratno), a ako hoćete, pokušajte ih i sami izmišljati, rado ću vam ih ispraviti.

Za one koji žele znati više: tko se želi okušati, ovdje je egipatski rječnik koji ćemo rabiti u budućnosti za završni prijevod – pa taj netko može probati izmisliti svoje rečenice. Rječnik je u Manuel de codageu da ga je lakše pretraživati (to je standard za unošenje klasičnom tipkovnicom bez transliteracijskih simbola, pogledajte sliku, npr. ḥw.t ntr bit će napisano kao Hwt nTr, rodovi nisu označeni pa pretpostavite da ako je na -t da je ženskoga roda) pa možete nešto i prevesti za vježbu.

Javite se s pitanjima!
K.

Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s